What the breastfeeding removes and the weaning restores: maternal narratives about tensions and health discourses and educational materials
DOI:
https://doi.org/10.29397/reciis.v15i3.2328Keywords:
Breastfeeding, Weaning, Gender studies, Public health, Health communication.Abstract
Contemporary pro-breastfeeding speeches reinforce certain meanings about breastfeeding, while silencing others, such as the woman’s relationship with her body, sexuality and work, as well as the weaning process. In this article, based on the discourse analysis by Foucault, on psychoanalysis and on feminist studies, we seek to reveal the meanings attribute by women who breastfeed to their experience while breastfeeding in all its complexity, including weaning. We interviewed 11 women who had breastfed and waned their babies up to two years ago. We found similarities between maternal narratives and official speeches, but we also identified tensions, losses and resignificances that women went through during breastfeeding. Their answers about weaning (and its consequences) indicate its association with the sense of freedom, and with the restoration of aspects of the female identity that had been taken away from the woman during pregnancy
and the breastfeeding period.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Author’s rights: The author retains unrestricted rights over his work.
Rights to reuse: Reciis adopts the Creative Commons License, CC BY-NC non-commercial attribution according to the Policy on Open Access to Knowledge by Oswaldo Cruz Foundation. With this license, access, download, copy, print, share, reuse, and distribution of articles is allowed, provided that it is for non-commercial use and with source citation, granting proper authorship credits and reference to Reciis. In such cases, no permission is required from the authors or editors.
Rights of authors’s deposit / self-archiving: The authors are encouraged to deposit the published version, along with the link of their article in Reciis, in institutional repositories.